| titre français |
titre original |
année |
info |
| Alerte aux croquemorts |
Safer dead |
1948 |
 |
| A pieds joints |
Believe this you'll believe anything |
1974
|
 |
| Au son des fifrelins |
What's better than money ! |
1959 |
 |
| A vous le plaisir ! |
Like a hole in the head |
1970 |
 |
| Ça ira mieux demain |
Tomorrow is new day ou Hit Them Where It Hurts |
1983 |
 |
| Ça n'arrive qu'aux vivants |
The things men do |
1953 |
 |
| Cause à l'autre |
Tell it to the birds |
1963 |
 |
| C'est le bouquet ! |
Figure it out for yourself |
1951 |
 |
| C'est ma tournée |
Have this one on me |
1967 |
 |
| C'est pas dans mes cordes |
Not my thing |
1982 |
 |
| Chambre noire |
Cade |
1966 (Plon) |
 |
| Chantons en chœur |
The soft centre |
1963/1964 |
 |
| Couche-la dans le muguet |
Lay her among the lilies |
1950 |
 |
| Dans le cirage |
Strictly for cash |
1949 |
 |
| Delit de fuite |
Hit and run |
1957 |
 |
| Douze balles dans la peau |
I'll get you for this |
1946/1954 |
 |
| Douze chinetoques et une souris |
Twelve chinks and a woman |
1948 |
 |
| Du gâteau
|
The fast buck |
1952 |
 |
| Eh bien, ma jolie…
|
Well, my pretty |
1967 (Plon) |
 |
| Elles attigent |
More deadly than the male |
1951
|
 |
| En crevant le plafond |
You've got it coming |
1956 |
 |
| En galère |
Knock ! Knok ! Who's there ? |
1973 |
 |
| En trois coups de cuiller à pot |
Just the way it is |
1948 |
 |
| Et toc !… |
Have a change of scene |
1972 |
 |
| Eva |
Eva |
1947 |
 |
| Fais-moi confiance |
You find him - I'll fix Him |
1956 |
 |
| Fais-moi plaisir… crève ! |
Do me a favor… drop dead |
1975 |
 |
| Faites danser le cadavre |
Make the corpse walk |
1954 |
 |
| File-moi une couverture |
Hand me a fig leaf |
1980/1981 |
 |
| Garces de femmes |
You never know with women
|
1949 |
 |
| Il fait ce qu'il peut (Ne tirez pas sur le pianiste) |
Why pick on me ? |
1961 |
 |
| La blonde de Pékin |
You have yourself a deal |
1966 (Plon) |
 |
| L'abominable pardessus |
In a vain shadow |
1951 |
 |
| La chair de l'orchidée |
The flesh of the orchid |
1948 |
 |
| Lachez les chiens |
Mallory |
1950
|
 |
| La culbute |
The wary transgressor |
1953 |
 |
| La grande fauche (Sauf votre respect) |
Try this one for size |
1980 |
 |
| La main dans le sac |
The paw in the bottle |
1954 |
 |
| La petite vertu (Sirène à la manque) |
But a short time to live |
1951 |
 |
| Le corbillard de madame |
Lady, here's your wreath |
1949 |
 |
| Le démoniaque (A tenir au frais) |
Not safe to be free |
1958 |
 |
| Le denier du colt |
Want to stay alive |
1971 |
 |
| Le joker en main |
The joker in the pack |
1975 |
 |
| Le requiem des blondes |
Blonde's requiem |
1949 |
 |
| L'éroïne d'Hong-Kong |
A coffin from Hong-Kong |
1961 |
 |
| Les bouchées doubles |
The dead stay dumb |
1950 |
 |
| Les poissons rouges n'ont pas de secrets |
Goldfish have no hiding place
|
1974 |
 |
| Le vautour attend toujours |
The vulture is a patient bird |
1969 |
 |
| Le zinc en or |
So, what happens to me ? |
1973 |
 |
| L'homme à l'affut |
An ear to the ground |
1968 |
 |
| Méfiez-vous fillettes |
Miss Callaghan comes to grief |
1949 |
 |
| Meurtres au pinceau |
You must be kidding |
1978 |
 |
| Mise en caisse |
Just another sucker |
1960 |
 |
| Miss Shumway jette un sort |
Miss Shumway waves a wand |
1948 |
 |
| N'y mettez pas votre nez |
No business of mine |
1954 |
 |
| Officiel |
This is for real |
1965 |
 |
| On repique au jeu |
I hold the four aces |
1976 |
 |
| Partie fine |
Night out (Tiger by the Tail) ? |
1954 |
 |
| Pas de mentalité |
The world in my pocket |
1958 |
 |
| Pas de vie sans fric |
You're dead without money |
1972 |
 |
| Pas d'orchidées pour Miss Blandish |
No orchid for Miss Blandish |
1939/1961 |
 |
| Passez une bonne nuit |
Have a nice night |
1981 |
 |
| Planque-toi à la morgue |
Consider yourself dead |
1977 |
 |
| Pochette surprise |
The guilty are afraid |
1957 |
 |
| Présumé dangereux |
Believed violent |
1967 |
 |
| Qu'est-ce qu'on déguste ! |
He won't need it now |
1950 |
 |
| Question de flair |
A can of worms |
1978 |
 |
| Qui vivra, rira |
My laugh comes last |
1976 |
 |
| Retour de manivelle |
There's always a price tag |
1956 |
 |
| Rien ne sert de mourir |
This way for shroud |
1954 |
 |
| Signé la tortue
|
Mission to Siena |
1956 |
 |
| Simple question de temps |
Just a matter of time |
1971 |
 |
| Tirez la chevillette |
Come easy, go easy |
1960 |
 |
| Traitement de choc |
Shock treatment |
1958 |
 |
| Traquenards |
Trusted like the fox |
1954 |
 |
| Trop petit mon ami |
The way the cookie crumbles |
1965 |
 |
| Tu crois pas si bien dire |
You can say that again |
1979 |
 |
| Tueur de charme |
I would rather stay poor |
1962 |
 |
| Tu me suivras dans la tombe |
We'll share a double funeral |
1981 |
 |
| Tu seras tout seul dans ton cercueuil |
You're lonely when you are dead |
1949 |
 |
| Un atout dans la manche |
There's an ace up my sleeve |
1970 |
 |
| Un beau matin d'été |
One bright summer morning |
1963 |
 |
| Une bouffée d'or pur |
The whiff of money |
1968 |
 |
| Une manche et la belle |
The sucker punch |
1954 |
 |
| Un hippie sur la route |
There's a hippie on the highway |
1969 |
 |
| Un lotus pour Miss Chaung |
A lotus for Miss Chaung |
1961 |
 |
| Un tueur passe |
I'll bury my dead |
1953 |
 |
| Vipère au sein |
Double shuffle |
1952 |
 |
| Voir Venise… et crever |
Venetian mission |
1954 |
 |